查词啦 > 汉语字典 > 译本 > 译本的造句 > 译本造句

译本造句

更新时间:

1、的是六个中文译本的《共产党宣言》,分别是1920年陈望道的两个译本、1932年华岗译本、1938年成仿吾和徐冰译本、1943年博古校译本以及1949年陈瘦石译本

译本

2、可以说,朱译本其实是一个“洁本”。

3、馆馆长钟刚毅告诉记者,成都图书馆的数字图书馆中收藏有此书的电子版汉译本,该译本由中国城市规划设计院教授级高级规划师金经元先生翻译并撰写译序。

4、我的译本在镇岳武宗永无出头之日了!

5、结论MENQOL中文译本经初测效度、信度和反应度比较满意,适合中国更年期妇女的生存质量评测。

6、现今村上春树的众多华语译本中,林少华译本固然吐槽者众,然而比起赖明珠的“豪杰译”,敝团还是更为钟意前者。

7、有些中国人认为牛作家应写得特好以至于得了诺贝尔奖,接下来他把奖金全捐给了穷人——抱歉,胡思乱想与现实有距离:中国目前得诺贝尔奖的作家抄袭了马尔克斯及福克纳的中文译本,用奖金买了房,中国当红的青少年作家也抄袭过,用版税同样买了房,他们比你优越及优秀之处,就是他们以后不会向你求助了。石康

8、据我所知,我的作品还没有波斯文译本

9、《管锥编》英文选译本于1998年在美国出版。

10、怀特的两种英译本进行了比较与分析,最后得出结论认为“译入语最好为母语”之论可以休矣。

11、曼海姆译本不时地削弱了海德格尔著作中或明或暗的政治锋芒.

12、本文结论即为魏兰和董杰合作的译本整体来说是翻译最好的作品。

13、民国时期的小说,经常在原作的基础上,出一些删节本、缩写本、节译本

14、海飞在担任中少社社长期间,于1995年出版过一套《安徒生童话故事全集(新译本)》,林桦翻译,每一卷都有一位画家的精美插图。

15、在吴钧陶的译本里,印有卡罗给爱丽丝拍摄和绘制的两幅头像——卡罗居然还是摄影家!150年前的伦敦皇家摄影协会年会,每年都有卡罗作品参展。

16、英译本可能被压缩成了更具可读性的单行本。

17、阁下可用英语和简体中文探讨这译本,给予我们意见或建义。

18、波兰文译本在德国本初版问世后不久就在伦敦出现.

19、新译本我所明白的,只有这件事:上帝造人原是正直的,他们却找出许多巧计。

20、所谓同经异译,就是佛教史上对于同一部经典,不同译者所译出的不同汉语译本

21、祛灾、避凶之功效,多达四五种奉诏译本传世,盛行于唐大中前后供建。

22、“从一种语言到另一种语言的直译会使意义变得晦涩。”如果不直译会使翻译者变成该书的共同作者,那也没关系。“事实是,”哲罗姆在优西比乌斯译本序言中说,“我解除了译者的一部分职务,又解除了作家的一部分职务。”。苏珊·桑塔格

23、但这部作品被译成中文介绍到中国后,却并没有产生太大的影响。其主要原因在于译本质量不高,错译严重。

24、第六节曾经引起很多的问题,而我知道你们的译本是说有雾气从地上腾,但是我会建议另一种翻译。

25、过去的六七中英文译本,几乎全是很不理想的缩写本或者节译本

26、如果证件、文书是用外国文字书写的,须同时附交经公证和认证的中文译本

27、基于此进而指出作为公开性翻译的邓选,原文和译文之间的功能等值不应该作为对邓选英译本评估的标准。

28、本书英译参考了各种译本,是最新的英文全译本

29、拙劣的译本将原作删改得支离破碎。

30、无论是散文体还是诗体,只要是准确、优秀的译本都能传递莎翁原剧的精华。

31、姚斯的“期待视野”理论对翻译的启示是,为了使读者接受自己的译本,译者在翻译中必须关照读者的期待视野。

32、此前这个译本在其他出版社出过,但我一直不断地在对它进行精缩、润色。

33、通过对这三个译本的考察,形成于江户时代汉籍译本的翻译风格将得于窥豹一斑。

34、后面有几个人笑起来了。他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。

35、“老的那批译本把西方古典文学的经典介绍得差不多了,但当时的译本很少有一个合格的译序或者跋,这跟部分老译者有心翻译、无力研究有关。

36、“另一个令我惊喜不已的是,当我发现1910年的钱仁贵译本中竟翻译了毛宗岗(中国清初文学批评家)的批语,眉批与夹批都有。

37、后面有几个人笑起来了。他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。

38、本站独家首发维塔斯视频中文字幕版,并定期发布维塔斯相关资讯及歌词中文译本

39、如果缺少准确规范的翻译注释,文学经典的译本可能被降格为通俗读物。

40、全部成绩单英译本或中译本各二份。

41、经咒寓吉祥、祛灾、避凶之功效,多达四五种奉诏译本传世,盛行于唐大中前后供建。

42、译本、文献以及佛教义理,吕澂得出上述三系禅宗均是误译、谬传的“本觉”思想而且严重背离“本寂”之说。

上一篇: 分进造句 下一篇: 眼前造句